30 Kasım 2008 Pazar

Görkem ERCAN*çeviri ŞİİR* "Sen ve Ben"
**Görkem ERCAN mektubunda diyor ki:
Bu uzun şiir "Tryo" adında çok sevdiğim bir grubun "Sen ve Ben" adlı parçasının dilimize uyarlanmış hâli...
Elimden geldiğince çevirmeye gayret ettim, hani kelimeleri sağından solundan çekiştirmeden, anlamları üzerinde fazla oynamadan, en yalın hâlleriyle...
Bazı özel kelimeleri de değiştirmedim, okuyucuda ilgi uyandırıp, Sokrat gibi o sihirli cümleyi kurabilsinler diye :
"-Bu nedir?"
“-Merak olmadan öğrenmek imkânsızmış.”




Görkem ERCAN*çeviri ŞİİR* "Sen ve Ben"Photobucket
Bu uzun şiir "Tryo" adında çok sevdiğim bir grubun "Sen ve Ben" adlı parçasının dilimize uyarlanmış hâli...
Elimden geldiğince çevirmeye gayret ettim, hani kelimeleri sağından solundan çekiştirmeden, anlamları üzerinde fazla oynamadan, en yalın hâlleriyle...
Bazı özel kelimeleri de değiştirmedim, okuyucuda ilgi uyandırıp, Sokrat gibi o sihirli cümleyi kurabilsinler diye :
"-Bu nedir?"
“-Merak olmadan öğrenmek imkânsızmış.”

..................... Görkem ERCAN

"Sen ve Ben"
Bu sabah, 3000 kişi kovulmuş, itfaiyeciler grevde,
Paris'te trafik ve kirlilik...
Bu sabah, Abbe Pierre öldü,TF1'de gömdük onu.
İki dilenci ölü bulundu, Saint Martin kanalının yanında.
Bu sabah, CAC önden ilerliyor, akdeniz’de iki asker daha az.
On kişi Bağdat’ta öldürüldü, Jihads'in kanlı kolları arasında.
Sen ve ben, bunların arasında görünmüyoruz...
Burda olmaktan memnunuz, birbirimizi seviyoruz, daha sonrasında gene seviyoruz...
Bu sabah, kuş gribi tehdidi, Bavière’de çok fazla faşizm,
Iran nükleerde çalışıyor, Areva Nijer'i soyuyor.

Bu sabah, iklim üzerine rapor, farelerden başka canlı yaşamayacak!!
Alaska'da buzların erimesi ve Angola'da yüksek sıcaklıklar...
Sen ve ben, bunların arasında, görünmüyoruz...
Burda olmaktan memnunuz, birbirimizi seviyoruz ve sonrasında gene seviyoruz...
Sen ve ben, zaman içerisinde, çocuklarımızın arasında,
Hiç kimse yok, hiç kimseler yok.
Rüzgâr bile yok, birbirimizi seviyoruz.
Bu sabah...

Bu sabah, Saddam’ın infazı, ONU skandal diye bağırıyor.
Tibet, kapitalini yaratan Çin’in mermileri altında ölüyor.
Sen ve ben, bunların arasında görünmüyoruz...
Burda olmaktan memnunuz, birbirimizi seviyoruz ve sonrasında gene seviyoruz...
Sen ve ben, zaman içerisinde, çocuklarımızın arasında,
Hiç kimse yok, hiç kimseler yok.
Rüzgâr bile yok, birbirimizi seviyoruz.
Bu sabah...

Bu sabah, hava neredeyse güzel, iyi oldu bende erken uyandım
Horoz ve kuşlarla birlikte, gazeteler ve hava durumu olmadan.
Bu sabah, başka bir güne ataktayım.
Seninle birlikte aşkım,bugün her zaman uzun sürecek
Hiç o sıraya girmeyeceğiz.
Sen ve ben, bunların arasında görünmüyoruz...
Burda olmaktan memnunuz, birbirimizi seviyoruz ve sonrasında gene seviyoruz...
Sen ve ben, zaman içerisinde, çocuklarımızın arasında,
Hiç kimse yok, hiç kimseler yok.
Rüzgâr bile yok, birbirimizi seviyoruz.
Bu sabah...
...................................... çeviri: görkem ercan
*30.11.2008*

Hiç yorum yok: